Filolog clasic, cu studii la Universitatea la Bucuresti, dascal la scoala comunitatii grecesti din Sulina si apoi la o vestita scoala greceasca din capitala Egiptului, profesor de limba greaca la universitatile din Lund (Suedia) si Copenhaga, Antonis Mystakidis Mesevrinos (1908-1989) este una dintre cele mai stralucite personalitati ale diasporei. Carturar, poet, jurnalist, editor, traducator, a lasat o opera impresionanta al carei unic tel a fost promovarea elenismului si a limbii grecesti in toate locurile unde destinul i-a purtat pasii. Cel mai prolific traducator din literatura greaca in romana, Mystakidis ramane si cel mai activ traducator din literatura romana in greaca. In afara traducerilor, este si autorul a trei lucrari cu tematica romaneasca, intre care un studiu, ramas pana astazi unicat in cultura greaca, dedicat „genialului poet roman Mihai Eminescu”.
Rod al unei asidue si atente cercetari in uriasa arhiva pe care Mystakidis a donat-o Centrului de Cercetari al Sfintei Manastiri Kykkou din Cipru, dar si in cea gazduita de Arhiva Istorica si Literara Greaca din Atena, monografia profesorului atenian Theodosis Pylarinos reconstituie biografia protagonistului, staruind, in fiecare etapa a vietii, asupra multiplelor preocupari ale acestuia, asupra legaturilor, prin intermediul corespondentei, cu mari personalitati literare si culturale ale epocii sale si incercand totodata sa fixeze locul care i se cuvine lui Antonis Mystakidis in istoria literaturii neoelene si, pe cat posibil, si in cea a literaturii grecesti din Romania si a literaturii romane.
„Romania n-a uitat-o Mystakidis niciodata. Sa fi fost lumina vietii lui spirituale pe care a vazut-o acolo si care il chema, sa fi fost rudele lui, sa fi fost opera pe care a lasat-o in urma lui? O purta mereu in gand, si-i oferea cu recunostinta trofee, preocupat de literatura romana, singurul grec care a legat atat de strans prin opera lui de traducere literaturile celor doua popoare.”