Volumul de fata inaugureaza o noua serie a Operelor lui William Shakespeare, cu traduceri noi, intr-o limba romana moderna, accesibila cititorilor si spectatorilor de azi. Noile traduceri propun unele distantari interpretative fata de solutiile precursorilor (dictate de evolutia criticii interpretative anglo-saxone si de perfectionarea instrumentelor lor de lucru), dar si conservarea formelor specifice teatrului elisabetan (versul alb, pantametrul iambic si cupletul rimat alternate cu proza) si a functiei comunicative a dialogului in teatru, intr-o incercare de unificare a notiunilor, aparent ireconciliabile, de „traducere filologica” si „traducere pentru scena”. Este o serie de autor suta la suta necenzurata din punct de vedere politic, social si religios, si nebowdlerizata (adica necenzurata in latura obscen-argotica a limbii), insotita de un bogat aparat critic realizat de o prestigioasa echipa de universitari de larga recunoastere internationala in domeniul studiilor shakespeariene.
Acest prim volum reuneste Sonetele - in traducerea inspirata a Violetei Popa, un pas inainte in fidelitatea fata de original si in modernizarea discursului poetic, dar si in conservarea ambiguitatii liricii shakespeariene, care a iscat atatea controverse peste secole - si, nu intamplator, comedia Furtuna, piesa care, in editia in-folio din 1623, era asezata in fruntea integralei Shakespeare.
Categories:
Language:
Romana
Publishing Date:
2010
Publisher:
Cover Type:
Paperback
Page Count:
368
Translator:
Series:
Volume Number in the Series:
1
ISBN:
9789734709083
Unavailable
Price applicable only to online purchases!
Free Gift Wrapping!
Free shipping over 150 RON
You can return it in 14 days
You got questions? Contact Us!