Produse
Produse
    • Total RON Comandă
      x
      Coșul tău este gol.
      Comandă
      Limba japoneza. Teoria traducerii si limbaje specializate

      Limba japoneza. Teoria traducerii si limbaje specializate

      5.5 / 10 ( 2 voturi)
      Categorii:
      Limba:
      Romana
      Data publicarii:
      2018
      Tip coperta:
      Paperback
      Nr. pagini:
      192
      ISBN:
      9786062608590
      Dimensiuni: l: 18cm | H: 25cm
      Indisponibil
      Indisponibil
      Preț valabil exclusiv online!
      Împachetare cadou gratuită!
      Transport gratuit peste 150 de lei.
      Retur gratuit în 14 zile.
      Ai întrebări? Contactează-ne!
      Descriere

      Prezenta lucrare a rezultat din cei trei ani academici (2013-2014, 2014- 2015, 2015-2016) in care am avut placerea sa tin un curs optional de teoria si tehnica traducerii studentilor de anul II. Cum la evaluarea finala a cursului pe care mi-au facut-o studentii in iunie 2014 cel mai negativ aspect relevat a fost lipsa materialelor didactice, am incercat sa remediez acest aspect in anul urmator, in care am pus la punct impreuna cu ei prezentul material. Cartea de fata este ceea ce am predat in 2016, insa de-abia avand aceasta forma fixata in scris, vom putea sa ajustam problemele observate, deoarece ea este o cercetare in curs de desfasurare si suntem constienti ca am acoperit doar o mica parte din vastul material referitor la traducere, parte care ni s-a parut relevanta pentru limba japoneza acum.

      Unele capitole sunt mai teoretice (stilistica, analiza contrastiva) iar altele acopera anumite aspecte practice legate de specificul traducerii din si in limba japoneza. Pe tema traducerii in limbile de circulatie - mai ales engleza, exista multe lucrari, care dovedesc interesul pentru aceasta activitate, peste tot in lume. Definitii ale activitatii de traducere, principii metodologice, reguli, si nu in ultimul rand, istoricul traducerilor din antichitate pana in epoca moderna, se pot gasi in lunga bibliografie a domeniului. Nu am tratat aceste aspecte generale, ci ne-am aplecat numai asupra modului concret in care principiile metodologice ale traducerii se aplica in cazul limbii japoneze. Pornind de la greselile de traducere si dificultatile de intelegere a textului japonez observate la studenti de-a lungul timpului, am incercat sa oferim cateva explicatii care sa-i ajute. Cand cartea era aproape terminata am avut sansa sa citesc si cursul despre traducere al lui Yoko Hasegawa (prima carte de acest fel despre limba japoneza intr-o limba de circulatie), de unde am preluat cateva exemple, in Limba japoneza. Teoria traducerii si limbaje 8 specializate partea care avea aceeasi structura, despre optiunile metodologice ale traducerii.

      Recenzii și comentarii

      Nota

      de |

      Nu există recenzii pentru acest produs.
      Adaugă o recenzie
      Trebuie să te autentifici pentru a adăuga comentarii/recenzii.