Products
Products
    • Total RON Comandă
      x
      Your cart is empty.
      Comandă
      Limba romana in templul muzelor

      Limba romana in templul muzelor

      La lingua delle prime traduzioni teatrali romene
      0.0 / 10 ( 0 votes)
      Language:
      Romana
      Publishing Date:
      2020
      Publisher:
      Cover Type:
      Paperback
      Page Count:
      294
      Collection:
      ISBN:
      9786064902719
      Dimensions: l: 14.5cm | H: 20.5cm
      Add to cart
      3500
      Next Day Delivery! In stock

      Price applicable only to online purchases!
      Free Gift Wrapping!
      Free shipping over 150 RON
      You can return it in 14 days
      You got questions? Contact Us!
      Publisher's Synopsis

      Limba romana pe scena. Sa construiesti o natiune si o limba literara nationala poftind-o la teatru. Pornind de la ideea aceasta extrem de moderna, scriitorii romani din prima jumatate a secolului al XIX-lea s-au dedicat trup si suflet traducerii de tragedii franceze si italiene. Constienti fiind de existenta unei falii seculare intre cultura romana de atunci, puternic ancorata in civilizatia orientala, si Occidentul european, Ion Heliade Radulescu, Gheorghe Asachi, Constantin Aristia si Constantin Negruzzi si-au luat asupra lor misiunea de a traduce piese de teatru destinate punerii in scena. Acest „laborator" lingvistic si literar avea drept obiectiv principal nu doar raspandirea unei culturi de tip „democratic", ci si perfectionarea limbii nationale dupa modelul marilor limbi de cultura, franceza si italiana, inlesnindu-i astfel romanei, prima data si pentru totdeauna, integrarea in marele „concert" al limbilor europene.

      A teatro per costruire la Nazione. Con questa idea di straordinaria modernita, gli intellettuali romeni della prima meta dell'Ottocento si sono dedicati alla traduzione di opere del teatro tragico francese e italiano con passione e impegno. Consci di un gap secolare tra il mondo romeno dell'epoca, ancora legato a deduna civilta orientale, e l'Occidente europeo, Ion Heliade Radulescu, Gheorghe Asachi, Constantin Aristia e Constantin Negruzzi si sono dedicati alla traduzioni di testi teatrali destinati alla rappresentazione. Questo "laboratorio” linguistico e letterario ha come obbiettivo principale non solo la diffusione di una cultura "democratica", ma anche il perfezionamento della lingua nazionale sul modello delle grandi lingue di cultura, il francese e l'italiano, permettendo di fare accedere il romeno, per la prima volta, e per sempre, nel grande "concerto" delle lingue europee.

      Reviews and comments

      Nota

      de |

      There are no reviews yet for this product.
      Add a review
      You need to authenticate in order to add a review.