Raftul traducătorului cu Rareș Moldovan și Roxana Dreve. Ediție specială în cadrul „Mișcării pentru lectură”, proiect co-finanțat AFCN
Proiectul „Mișcarea pentru lectură” nu reprezintă în mod necesar poziţia Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele proiectului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.
Rareș Moldovan este conferențiar universitar în cadrul Departamentului de Limba și Literatura Engleză al Facultății de Litere, Universitatea Babeș-Bolyai din Cluj. Este directorul programului de masterat în Studii Irlandeze din cadrul Facultății de Litere, directorul revistei studențești Echinox și este afiliat Centrului de Cercetare a Romanului Britanic Contemporan (CCRBC) și Centrului de Studii asupra Modernismului European (CEMS). De asemenea, a tradus în limba română autori precum James Joyce, Thomas Pynchon, Michael Cunningham, Chuck Palahniuk și Harold Bloom.
Domenii de cercetare: literatură americană (în special ficțiunea secolului XX și contemporană), teorie culturală și literară (teorii ale modernității), relația dintre literatură și film (în special filmul american și irlandez).
Roxana-Ema Dreve este conferențiar universitar doctor la Universitatea Babeș-Bolyai din Cluj-Napoca, Facultatea de Litere, Departamentul de Studii Anglofone și Scandinave.
Este membră în mai multe asociații și organizații naționale și internaționale, printre care Uniunea Scriitorilor din România (Filiala Cluj) și ArtLit (Asociația română a traducătorilor literari).
Cercetările sale se înscriu în domeniul studiilor francofone și scandinave și abordează teme diverse precum diversitatea lingvistică, familia, relația dintre știință și literatură, copilăria, memoria și analiza fractală. A publicat traduceri din limba norvegiană și suedeză, volume, articole, recenzii și studii în reviste academice. A obținut titlul de doctor cu teza „J.M.G. Le Clézio et Göran Tunström. Analyse fractale du thème de l’enfance” (Casa Cărții de Știință, Cluj-Napoca, 2014). A participat la numeroase conferințe internaționale în țări precum Norvegia, Iordania, Portugalia, Spania, Rusia, Ungaria, Polonia sau Republica Moldova. Activitatea ei îmbină rigoarea filologică cu pasiunea pentru literatura europeană contemporană, în special cea scandinavă. În anul 2024 a primit, la nominalizarea Facultății de Litere, Premiul de Excelență al Universității Babeș-Bolyai pentru introducerea unui program de masterat, iar în 2021 a obținut alte două distincții: Profesor E-tare (Gala Profesorului Bologna, ANOSR) și Premiul Excellentia (Facultatea de Litere, UBB). Pentru contribuția sa la traducerile din norvegiană, a fost desemnată, în 2023, Traducătorul lunii ianuarie (NORLA).